• Halló Elliot! Wir haben eine Spezialplatform für die Übersetzung der MediaWiki-Meldungen:
  1. bitte melde Dich zuerst an
  2. wähle ‎„‎Deitsch‎ · pdc:“ als Sprache
  3. gehe zu [1] bzw. [2]

Hunsicker

Ennere

Wees ebber ebbes iwwer een Mennischt Familie middem Naame "Hunsicker" - Deel vun seller Familie hot gwuhnt in Pennsilfaani (wahrscheinlich Montgomery Kaundi), Deel in Ontario ("Berlin" / Kitchener) im 19. Yaahrhunnert. Wann is der erscht Hunsicker (vun Deitschland ?) kumme. Danke fer Hilf.

Elliot


"The Hunsaker Family of Switzerland Variations on the Hunsaker surname are: Hunsicker, Hunsecker, Hunsiker, Hunziger, Huntzinger and Hunsucker. Supposedly, the name derives from the origins of Valentine Hunsicker, in the centre of the Schwartzwald (the German Black Forest), about 70 miles north of Zurich where there is found a district which bears names from the time of Attila the Hun, in Hunstruck, Hunstruecker, Hunsbach, and in the center of the valley, Hunseck (Huns' Valley). It is believed that the name Hunsecker came from this valley and possibly this is the origin of the family. My earliest known Hunsaker ancestor is my 9th great-grandfather, Hans Heinrich, born 1655 in Switzerland. His son Johannes Jacob, born 1675 in Bassel Switzerland, married Margretha Buss and their son, Hartman Hunsaker born ca 1704 ( my 7th great-grandfather), appears to be the first Hunsaker in America, arriving in Philadelphia PA in 1731 on the ship Pennsylvania Merchant with his wife, Anna Stirtz and six children. It is believed Hartman was from Aarau in the Canton of Aargau, Switzerland, and that he fled via the Palatinate, Netherlands and England, before arriving in PA"

Ich hab des info gfunne, 's waar gschriwwe uff me Gewebbblatt [3]. unn uff dem Blatt [4] finne mir em Hartman Hunsaker sei Familie: Anna Hunsaker Frena Hunsaker, Eliz. Hunsaker, Anna Hunsaker, Ursul Hunsaker, Meyer Hunsaker Hannes Hunsaker Dischdeldritsch, 21:01, 6 November 2006 (UTC)

Ya, vielmols Dank.

Der Elliot

Dictionary

Ennere

It is nice to have the three-way dictionary. I think it will be a great idea. Also, for some of us who don't have much exposure to standard German, it is nice to see the European German words. I will try to help out a little, but will follow you in how to do it. Just so you don't think I am vandalizing the "st-" section, my sources, and the usage I have heard, has Schtaern singular in the feminine, with a secondary gender variant in the masculine. I think it is one of those words that generally has a different gender in Europe than in Pa deitsch. I can't think of any others off the top of my head but there are probably some. "Schtaern" to mean "forehead" is also feminine, and maybe association with this lead "Schtaern" for star to be feminine also, but probably the reasons are more profound than this. - dischdel-dritsch


Yes, please always adjust, amend anything within the dictionary, especially if you know different spellings, gender usages etc., etc. That would be nice. I refer solely - as you can imagine- on written sources, mainly produced in Pennsylvania, so much, especially in regard to regional differences in vocabulary etc., could / should be supplemented. - Maybe we can mark them with Middelwescht-Deitscherei, or Pennsylvaani (?). I made the Hochdeitsch section mainly for etymological reasons and to localize Deitsch word usage within different regional standards of German in Europe, especially when it differs lexically from "standard German", which I mark sometimes with D-A-CH. Also, I needed a place where I can put Amish High German and historic Pennsylvania High German entries that i sometimes come across.

Der Elliot